Automatyczne tłumaczenia - dawniej i dziś
Mówimy różnymi językami. Ich pomieszanie było sprzeciwem Jahwe wobec budowy Wieży Babel. Kłopoty mamy z tym do dziś. Chyba, że pomoże nam sztuczna inteligencja.
Próbowaliśmy jeszcze w latach 70. ubiegłego wieku budować automatyczne translatory, wzorując je trochę na metodach nauki obcych języków: tworzyliśmy słowniki, pozwalające automatycznie zamieniać słowa, budowaliśmy zalgorytmizowane gramatyki, żeby dokonać rozbioru zdania podlegającego tłumaczeniu, a potem poprawnie zbudować zdanie w drugim języku, zgodnie z jego regułami gramatycznymi. Wychodziło to marnie.
Jeżeli chcesz przeczytać ten artykuł, wykup dostęp.
-
Prenumerata cyfrowa
Czytaj ten i wszystkie artykuły w ramach prenumeraty już od 3,69 zł dziennie.
już od
3,69 ZŁ /dzień